#!/usr/bin/python # -*- coding: latin-1 -*- shortname = "lorem" program = "Lorem Ipsum Generator (%s)" % shortname version = "0.6" copyright = "Copyright (C) 2007 Per Erik Strandberg" license = """This is free software, and you are welcome to redistribute it under the GNU General Public License %s comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.""" % shortname # Copyright 2007 Per Erik Strandberg: per at pererikstrandberg dot se # # This program is free software you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, # MA 02110-1301, USA. GPLv3 = """GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code keep intact all notices of the absence of any warranty and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: * a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. * b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". * c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. * d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: * a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. * b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. * c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. * d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. * e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: * a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License or * b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it or * c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version or * d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material or * e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks or * f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY for details type 'show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions type 'show c' for details. The hypothetical commands 'show w' and 'show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read .""" # Thanks to # * Barre, for the n overflow solution # * http://lipsum.sourceforge.net/whatis.php for source lorems and inspiration from string import join def get_lorem(q = 0): i = -1 i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Lorem ipsum #Cicero return u"""lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi lorem ipsum dolor sit amet consectetuer adipiscing elit sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat ut wisi enim ad minim veniam quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore te feugait nulla facilisi nam liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assum lorem ipsum dolor sit amet consectetuer adipiscing elit sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat ut wisi enim ad minim veniam quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr at accusam aliquyam diam diam dolore dolores duo eirmod eos erat et nonumy sed tempor et et invidunt justo labore stet clita ea et gubergren kasd magna no rebum sanctus sea sed takimata ut vero voluptua est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet lorem ipsum dolor sit amet consetetur sadipscing elitr sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat sed diam voluptua at vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum stet clita kasd gubergren no sea takimata sanctus est lorem ipsum dolor sit amet""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Childe Harold's Pilgrimage - Canto the first (I.-X.) #Lord Byron return u"""oh thou in hellas deemed of heavenly birth muse formed or fabled at the minstrels will since shamed full oft by later lyres on earth mine dares not call thee from thy sacred hill yet there ive wandered by thy vaunted rill yes sighed oer delphis longdeserted shrine where save that feeble fountain all is still nor mote my shell awake the weary nine to grace so plain a talethis lowly lay of mine whilome in albions isle there dwelt a youth who ne in virtues ways did take delight but spent his days in riot most uncouth and vexed with mirth the drowsy ear of night ah me in sooth he was a shameless wight sore given to revel and ungodly glee few earthly things found favour in his sight save concubines and carnal companie and flaunting wassailers of high and low degree childe harold was he hight but whence his name and lineage long it suits me not to say suffice it that perchance they were of fame and had been glorious in another day but one sad losel soils a name for aye however mighty in the olden time nor all that heralds rake from coffined clay nor florid prose nor honeyed lines of rhyme can blazon evil deeds or consecrate a crime childe harold basked him in the noontide sun disporting there like any other fly nor deemed before his little day was done one blast might chill him into misery but long ere scarce a third of his passed by worse than adversity the childe befell he felt the fulness of satiety then loathed he in his native land to dwell which seemed to him more lone than eremites sad cell for he through sins long labyrinth had run nor made atonement when he did amiss had sighed to many though he loved but one and that loved one alas could neer be his ah happy she to scape from him whose kiss had been pollution unto aught so chaste who soon had left her charms for vulgar bliss and spoiled her goodly lands to gild his waste nor calm domestic peace had ever deigned to taste and now childe harold was sore sick at heart and from his fellow bacchanals would flee tis said at times the sullen tear would start but pride congealed the drop within his ee apart he stalked in joyless reverie and from his native land resolved to go and visit scorching climes beyond the sea with pleasure drugged he almost longed for woe and een for change of scene would seek the shades below the childe departed from his fathers hall it was a vast and venerable pile so old it seemed only not to fall yet strength was pillared in each massy aisle monastic dome condemned to uses vile where superstition once had made her den now paphian girls were known to sing and smile and monks might deem their time was come agen if ancient tales say true nor wrong these holy men yet ofttimes in his maddest mirthful mood strange pangs would flash along childe harolds brow as if the memory of some deadly feud or disappointed passion lurked below but this none knew nor haply cared to know for his was not that open artless soul that feels relief by bidding sorrow flow nor sought he friend to counsel or condole whateer this grief mote be which he could not control and none did love him though to hall and bower he gathered revellers from far and near he knew them flatterers of the festal hour the heartless parasites of present cheer yea none did love himnot his lemans dear but pomp and power alone are womans care and where these are light eros finds a feere maidens like moths are ever caught by glare and mammon wins his way where seraphs might despair childe harold had a mothernot forgot though parting from that mother he did shun a sister whom he loved but saw her not before his weary pilgrimage begun if friends he had he bade adieu to none yet deem not thence his breast a breast of steel ye who have known what tis to dote upon a few dear objects will in sadness feel such partings break the heart they fondly hope to heal""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Decameron - Novella Prima #Giovanni Boccaccio return u"""convenevole cosa e carissime donne che ciascheduna cosa la quale l'uomo fa dallo ammirabile e santo nome di colui il quale di tutte fu facitore le dea principio per che dovendo io al vostro novellare sí come primo dare cominciamento intendo da una delle sue maravigliose cose incominciare accio che quella udita la nostra speranza in lui sí come in cosa impermutabile si fermi e sempre sia da noi il suo nome lodato manifesta cosa e che sí come le cose temporali tutte sono transitorie e mortali cosí in sé e fuor di sé esser piene di noia d'angoscia e di fatica e a infiniti pericoli sogiacere alle quali senza niuno fallo né potremmo noi che viviamo mescolati in esse e che siamo parte d'esse durare né ripararci se spezial grazia di dio forza e avvedimento non ci prestasse la quale a noi e in noi non e da credere che per alcun nostro merito discenda ma dalla sua propria benignita mossa e da' prieghi di coloro impetrata che sí come noi siamo furon mortali e bene i suoi piaceri mentre furono in vita seguendo ora con lui eterni son divenuti e beati alli quali noi medesimi sí come a procuratori informati per esperienza della nostra fragilita forse non audaci di porgere i prieghi nostri nel cospetto di tanto giudice delle cose le quali a noi reputiamo oportune gli porgiamo e ancora piú in lui verso noi di pietosa liberalita pieno discerniamo che non potendo l'acume dell'occhio mortale nel segreto della divina mente trapassare in alcun modo avvien forse tal volta che da oppinione ingannati tale dinanzi alla sua maesta facciamo procuratore che da quella con etterno essilio e iscacciato e nondimeno esso al quale niuna cosa e occulta piú alla purita del pregator riguardando che alla sua ignoranza o allo essilio del pregato cosí come se quegli fosse nel suo cospetto beato essaudisce coloro che 'l priegano il che manifestamente potra apparire nella novella la quale di raccontare intendo manifestamente dico non il giudicio di dio ma quel degli uomini seguitando""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Faust: Der Tragödie erster Teil #Johann Wolfgang von Goethe return u"""ihr naht euch wieder schwankende gestalten die früh sich einst dem trüben blick gezeigt versuch ich wohl euch diesmal festzuhalten fühl ich mein herz noch jenem wahn geneigt ihr drängt euch zu nun gut so mögt ihr walten wie ihr aus dunst und nebel um mich steigt mein busen fühlt sich jugendlich erschüttert vom zauberhauch der euren zug umwittert ihr bringt mit euch die bilder froher tage und manche liebe schatten steigen auf gleich einer alten halbverklungnen sage kommt erste lieb und freundschaft mit herauf der schmerz wird neu es wiederholt die klage des lebens labyrinthisch irren lauf und nennt die guten die um schöne stunden vom glück getäuscht vor mir hinweggeschwunden sie hören nicht die folgenden gesänge die seelen denen ich die ersten sang zerstoben ist das freundliche gedränge verklungen ach der erste widerklang mein lied ertönt der unbekannten menge ihr beifall selbst macht meinem herzen bang und was sich sonst an meinem lied erfreuet wenn es noch lebt irrt in der welt zerstreuet und mich ergreift ein längst entwöhntes sehnen nach jenem stillen ernsten geisterreich es schwebet nun in unbestimmten tönen mein lispelnd lied der äolsharfe gleich ein schauer faßt mich träne folgt den tränen das strenge herz es fühlt sich mild und weich was ich besitze seh ich wie im weiten und was verschwand wird mir zu wirklichkeiten""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #In der Fremde #Heinrich Heine return u"""es treibt dich fort von ort zu ort du weißt nicht mal warum im winde klingt ein sanftes wort schaust dich verwundert um die liebe die dahinten blieb sie ruft dich sanft zurück o komm zurück ich hab dich lieb du bist mein einz'ges glück doch weiter weiter sonder rast du darfst nicht stillestehn was du so sehr geliebet hast sollst du nicht wiedersehn du bist ja heut so grambefangen wie ich dich lange nicht geschaut es perlet still von deinen wangen und deine seufzer werden laue denkst du der heimat die so ferne so nebelferne dir verschwand gestehe mir's du wärest gerne manchmal im teuren vaterland denkst du der dame die so niedlich mit kleinem zürnen dich ergötzt oft zürntest du dann ward sie friedlich und immer lachtet ihr zuletzt denkst du der freunde die da sanken an deine brust in großer stund' im herzen stürmten die gedanken jedoch verschwiegen blieb der mund denkst du der mutter und der schwester mit beiden standest du ja gut ich glaube gar es schmilzt mein bester in deiner brust der wilde mut denkst du der vögel und der bäume des schönen gartens wo du oft geträumt der liebe junge träume wo du gezagt wo du gehofft es ist schon spät die nacht ist helle trübhell gefärbt vom feuchten schnee ankleiden muß ich mich nun schnelle und in gesellschaft gehn o weh""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Le Bateau Ivre #Arthur Baudelaire return u"""comme je descendais des fleuves impassibles je ne me sentis plus guidé par les haleurs des peaux-rouges criards les avaient pris pour cibles les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs j'étais insoucieux de tous les équipages porteur de blés flamands ou de cotons anglais quand avec mes haleurs ont fini ces tapages les fleuves m'ont laissé descendre ou je voulais dans les clapotements furieux des marées moi l'autre hiver plus sourd que les cerveaux d'enfants je courus et les péninsules démarrées n'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants la tempete a béni mes éveils maritimes plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots qu'on appelle rouleurs éternels de victimes dix nuits sans regretter l'oeil niais des falots plus douce qu'aux enfants la chair des pommes sures l'eau verte pénétra ma coque de sapin et des taches de vins bleus et des vomissures me lava dispersant gouvernail et grappin et des lors je me suis baigné dans le poeme de la mer infusé d'astres et lactescent dévorant les azurs verts ou flottaison bleme et ravie un noyé pensif parfois descend ou teignant tout a coup les bleuités délires et rythmes lents sous les rutilements du jour plus fortes que l'alcool plus vastes que nos lyres fermentent les rousseurs ameres de l'amour je sais les cieux crevant en éclairs et les trombes et les ressacs et les courants je sais le soir l'aube exaltée ainsi qu'un peuple de colombes et j'ai vu quelque fois ce que l'homme a cru voir j'ai vu le soleil bas taché d'horreurs mystiques illuminant de longs figements violets pareils a des acteurs de drames tres-antiques les flots roulant au loin leurs frissons de volets j'ai revé la nuit verte aux neiges éblouies baiser montant aux yeux des mers avec lenteurs la circulation des seves inouies et l'éveil jaune et bleu des phosphores chanteurs j'ai suivi des mois pleins pareille aux vacheries hystériques la houle a l'assaut des récifs sans songer que les pieds lumineux des maries pussent forcer le mufle aux océans poussifs j'ai heurté savez-vous d'incroyables florides melant aux fleurs des yeux de pantheres a peaux d'hommes des arcs-en-ciel tendus comme des brides sous l'horizon des mers a de glauques troupeaux j'ai vu fermenter les marais énormes nasses ou pourrit dans les joncs tout un léviathan des écroulement d'eau au milieu des bonaces et les lointains vers les gouffres cataractant glaciers soleils d'argent flots nacreux cieux de braises échouages hideux au fond des golfes bruns ou les serpents géants dévorés de punaises choient des arbres tordus avec de noirs parfums j'aurais voulu montrer aux enfants ces dorades du flot bleu ces poissons d'or ces poissons chantants - des écumes de fleurs ont bercé mes dérades et d'ineffables vents m'ont ailé par instants parfois martyr lassé des pôles et des zones la mer dont le sanglot faisait mon roulis doux montait vers moi ses fleurs d'ombres aux ventouses jaunes et je restais ainsi qu'une femme a genoux presque île balottant sur mes bords les querelles et les fientes d'oiseaux clabaudeurs aux yeux blonds et je voguais lorsqu'a travers mes liens freles des noyés descendaient dormir a reculons or moi bateau perdu sous les cheveux des anses jeté par l'ouragan dans l'éther sans oiseau moi dont les monitors et les voiliers des hanses n'auraient pas repeché la carcasse ivre d'eau libre fumant monté de brumes violettes moi qui trouais le ciel rougeoyant comme un mur qui porte confiture exquise aux bons poetes des lichens de soleil et des morves d'azur qui courais taché de lunules électriques planche folle escorté des hippocampes noirs quand les juillets faisaient crouler a coups de triques les cieux ultramarins aux ardents entonnoirs moi qui tremblais sentant geindre a cinquante lieues le rut des béhémots et les maelstroms épais fileur éternel des immobilités bleues je regrette l'europe aux anciens parapets j'ai vu des archipels sidéraux et des îles dont les cieux délirants sont ouverts au vogueur - est-ce en ces nuits sans fond que tu dors et t'exiles million d'oiseaux d'or ô future vigueur - mais vrai j'ai trop pleuré les aubes sont navrantes toute lune est atroce et tout soleil amer l'âcre amour m'a gonflé de torpeurs enivrantes ô que ma quille éclate ô que j'aille a la mer si je désire une eau d'europe c'est la flache noire et froide ou vers le crépuscule embaumé un enfant accroupi plein de tristesses lâche un bateau frele comme un papillon de mai je ne puis plus baigné de vos langueurs ô lames enlever leur sillage aux porteurs de cotons ni traverser l'orgueil des drapeaux et des flammes ni nager sous les yeux horribles des pontons""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Le Masque #Arthur Rembaud return u"""contemplons ce trésor de grâces florentines dans l'ondulation de ce corps musculeux l'elégance et la force abondent soeurs divines cette femme morceau vraiment miraculeux divinement robuste adorablement mince est faite pour trôner sur des lits somptueux et charmer les loisirs d'un pontife ou d'un prince aussi vois ce souris fin et voluptueux ou la fatuité promene son extase ce long regard sournois langoureux et moqueur ce visage mignard tout encadré de gaze dont chaque trait nous dit avec un air vainqueur «la volupté m'appelle et l'amour me couronne» a cet etre doué de tant de majesté vois quel charme excitant la gentillesse donne approchons et tournons autour de sa beauté ô blaspheme de l'art ô surprise fatale la femme au corps divin promettant le bonheur par le haut se termine en monstre bicéphale mais non ce n'est qu'un masque un décor suborneur ce visage éclairé d'une exquise grimace et regarde voici crispée atrocement la véritable tete et la sincere face renversée a l'abri de la face qui ment pauvre grande beauté le magnifique fleuve de tes pleurs aboutit dans mon coeur soucieux ton mensonge m'enivre et mon âme s'abreuve aux flots que la douleur fait jaillir de tes yeux mais pourquoi pleure-t-elle elle beauté parfaite qui mettrait a ses pieds le genre humain vaincu quel mal mystérieux ronge son flanc d'athlete elle pleure insensé parce qu'elle a vécu et parce qu'elle vit mais ce qu'elle déplore surtout ce qui la fait frémir jusqu'aux genoux c'est que demain hélas il faudra vivre encore demain apres-demain et toujours comme nous""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Nagyon fáj #József Attila return u"""kivül belől leselkedő halál elől mint lukba megriadt egérke amíg hevülsz az asszonyhoz úgy menekülsz hogy óvjon karja öle térde nemcsak a lágy meleg öl csal nemcsak a vágy de odataszít a muszáj is ezért ölel minden ami asszonyra lel míg el nem fehérül a száj is kettős teher s kettős kincs hogy szeretni kell ki szeret s párra nem találhat oly hontalan mint amilyen gyámoltalan a szükségét végző vadállat nincsen egyéb menedékünk a kés hegyét bár anyádnak szegezd te bátor és lásd akadt nő ki érti e szavakat de mégis ellökött magától nincsen helyem így élők közt zúg a fejem gondom s fájdalmam kicifrázva mint a gyerek kezében a csörgő csereg ha magára hagyottan rázza mit kellene tenni érte és ellene nem szégyellem ha kitalálom hisz kitaszít a világ így is olyat akit kábít a nap rettent az álom a kultúra úgy hull le rólam mint ruha másról a boldog szerelemben de az hol áll hogy nézze mint dobál halál s még egyedül kelljen szenvednem a csecsemő is szenvedi ha szül a nő páros kínt enyhíthet alázat de énnekem pénzt hoz fájdalmas énekem s hozzám szegődik a gyalázat segítsetek ti kisfiúk a szemetek pattanjon meg ott ő ahol jár ártatlanok csizmák alatt sikongjatok és mondjátok neki¨nagyon fáj ti hű ebek kerék alá kerüljetek s ugassátok neki nagyon fáj nők terhetek viselők elvetéljetek és sírjátok neki nagyon fáj ép emberek bukjatok öszetörjetek s motyogjatok neki nagyon fáj ti férfiak egymást megtépve nő miatt ne hallgassátok el nagyon fáj lovak bikák kiket hogy húzzatok igát herélnek ríjjátok nagyon fáj néma halak horgot kapjatok jég alatt és tátogjatok rá nagyon fáj elevenek minden mi kíntól megremeg égjen hol laktok kert vadon táj s ágya körül üszkösen ha elszenderül vakogjatok velem nagyon fáj hallja míg él azt tagadta meg amit ér elvonta puszta kénye végett kivül belől menekülő élő elől a legutolsó menedéket""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Ómagyar-Mária siralom #Ismeretlen return u"""volek syrolm thudothlon syrolmol sepedyk buol ozuk epedek walasth vylagumtul sydou fyodumtul ezes urumemtuul o en eses urodum eggen yg fyodum syrou aniath thekunched buabeleul kyniuhhad scemem kunuel arad en iunhum buol farad the werud hullothya en iunhum olelothya vylag uilaga viragnac uiraga keseruen kynzathul uos scegegkel werethul vh nequem en fyon ezes mezuul scegenul scepsegud wirud hioll wyzeul syrolmom fuhazatum therthetyk kyul en iumhumnok bel bua qui sumha nym kyul hyul wegh halal engumet eggedum illen maraggun urodum kyth wylag felleyn o ygoz symeonnok bezzeg scouuo ere en erzem ez buthuruth kyt niha egyre tuled ualmun de num ualallal hul yg kynzassal fyom halallal sydou myth thez turuentelen fyom merth hol byuntelen fugwa huztuzwa wklelue kethwe ulud keguggethuk fyomnok ne leg kegulm mogomnok owog halal kynaal anyath ezes fyaal egembelu ullyetuk""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Robinsono Kruso (Esperanto) #Daniel Defoe return u"""mi naskigxis en jorko anglujo je marto kiu estas la sesjarrego de la regxo karolo la unua infane mi sentadis grandan deziron por pasigi mian vivon sur la maro kaj pliagxante la deziro plifortigxis gxis fine mi forlasis mian lernejon kaj hejmon kaj piede mi trovis mian vojon al hull kie mi baldaux trovis okupadon sur sxipo post kiam ni velveturis kelke da tagoj okazis ventego kaj kvinanokte la sxipo enfendigxis cxiuj al la pumpiloj rapidis la sxipon ni sentis gxemi en cxiuj siaj tabuloj kaj gxian trabajxon ektremi de la antauxa gxis la posta parto kaj baldaux klarigxis ke ne estas ia espero por gxi kaj ke cxio kion ni povas fari estas savi niajn vivojn unue ni pafadis pafilegojn por venigi helpon kaj post kelke da tempo sxipo kusxante ne malproksime alsendis boaton por helpi nin sed la maro estis tro maltrankvila por gxi restadi sxipflanke tial ni eljxetis sxnuregon kiun la boatanoj ekkaptis kaj firme fiksis kaj tiamaniere ni cxiuj enboatigxis tamen vanigxis en tia maltrankvila maro por peni albordigxi la sxipon kiu alsendis la virojn aux aluzi la remilojn de la boato kaj ni ne povis ion fari krom gxin lasi peligxi teron duonhore nia sxipo trafis rifon kaj subakvigxis kaj gxin ni ne vidis plu tre malrapide ni alproksimigxis teron kiun iafoje ni vidis kiam ajn la boato levigxis sur la supro de ia alta ondo kaj tie ni vidis homojn kurante amase tien kaj reen havante unu celon savi nin fine gxojege ni surterigxis kie bonsxance ni renkontis amikojn kiuj donis al ni helpon por reveturi al hull kaj se tiam mi havus la bonan sencon por iri hejmon estus pli bone por mi la viro kies sxipo subakvigxis diris kun grava mieno junulo ne iru plu surmaron tiu ne estas la vivmaniero por vi kial do sinjoro vi mem iros plu surmaron tiu estas alia afero mi estas elnutrita por la maro sed vi ne estas vi venis sur mian sxipon por eltrovi la staton de vivo surmara kaj vi povas diveni tion kio okazos al vi se vi ne reiros hejmon dio ne benos vin kaj eble vi kauxzis tiun-cxi tutan malbonon al ni mi ne parolis alian vorton al li kiun vojon li iris mi nek scias nek deziris sciigxi cxar mi estis ofendita pro tiu-cxi malgxentila parolado mi multe pensis cxu iri hejmon aux cxu iradi surmaron honto detenis min pri iri hejmon kaj mi ne povis decidi la vivkuron kiun mi estis ironta kiel estis mia sorto travive cxiam elekti la plej malbonon tiel same mi nun faris mi havis oron en mia monujo kaj bonan vestajxon sur mia korpo sed surmaron mi ree iris sed nun mi havis pli malbonan sxancon ol iam cxar kiam ni estis tre malproksime enmaro kelke da turkoj en sxipeto plencxase alproksimigxis al ni ni levis tiom da veloj kiom niaj velstangoj povis elporti por ke ni forkuru de ili tamen malgraux tio ni vidis ke niaj malamikoj pli kaj pli alproksimigxis kaj certigxis ke baldaux ili atingos nian sxipon fine ili atingis nin sed ni direktis niajn pafilegojn sur ilin kio kauxzis portempe ke ili deflanku sian vojon sed ili dauxrigis pafadon sur ni tiel longe kiel ili estis en pafspaco proksimigxante la duan fojon kelkaj viroj atingis la ferdekon de nia sxipo kaj ektrancxis la velojn kaj ekfaris cxiuspecajn difektajxojn tial post kiam dek el niaj sxipanoj kusxas mortitaj kaj la plimulto el la ceteraj havas vundojn ni kapitulacis la cxefo de la turkoj prenis min kiel sian rabajxon al haveno okupita de mauxroj li ne agis al mi tiel malbone kiel mi lin unue jugxis sed li min laborigis kun la ceteraj de siaj sklavoj tio estis sxangxo en mia vivo kiun mi neniam antauxvidis ho ve kiom mia koro malgxojis pensante pri tiuj kiujn mi lasis hejme al kiuj mi ne montris tiom da komplezemo kiom diri adiauxi kiam mi iris surmaron aux sciigi tion kion mi intencas fari tamen cxio kion mi travivis tiam estas nur antauxgusto de la penadoj kaj zorgoj kiujn de tiam estis mia sorto suferi unue mi pensis ke la turko kunprenos min kun si kiam li ree iros surmaron kaj ke mi iel povos liberigxi sed la espero nelonge dauxris cxar tiatempe li lasis min surtere por prizorgi liajn rikoltojn tiamaniere mi vivis du jarojn tamen la turko konante kaj vidante min plu min pli kaj pli liberigis li unufoje aux dufoje cxiusemajne veturis en sia boato por kapti iajn platfisxojn kaj iafoje li kunprenis min kaj knabon kun si cxar ni estas rapidaj cxe tia sporto kaj tial li pli kaj pli sxatis min unu tagon la turko elsendis min viron kaj knabon boate por kapti kelke da fisxoj surmare okazas tia densa nebulo ke dekduhore ni ne povas vidi la teron kvankam ni ne estas pli ol duonmejlon 00 metrojn de la terbordo kaj morgauxtage kiam la suno levigxis nia boato estas enmaro almenaux dek mejlojn kilometrojn de la terbordo la vento vigle blovis kaj ni cxiuj tre bezonis nutrajxon sed fine per la helpo de remiloj kaj veloj ni sendangxere reatingis la terbordon kiam la turko sciigxis kiamaniere ni vojperdis li diris ke de nun kiam li velveturos li prenos boaton kiu enhavos cxion kion ni bezonus se ni longatempe estus detenataj surmare tial li farigis grandan kajuton en la longboato de sia sxipo kiel ankaux cxambron por ni sklavoj unu tagon li min sendis por ke mi ordigu la boaton pro tio ke li havas du amikojn kiuj intencas veturi kun li por fisxkapti sed kiam la tempo alvenis ili ne veturas tial li sendis min viron kaj knabon -- kies nomo estas zuro -- por kapti kelke da fisxoj por la gastoj kiuj estas vespermangxontaj kun li subite eniris en mian kapon la ideo ke nun estas bona okazo boate forkuri kaj liberigxi tial mi tuj prenis tiom da nutrajxo kiom mi povas havigi kaj mi diris al la viro ke estus tro malrespekte mangxante la panon metitan en la boaton por la turko li diris ke li pensas tiel same tial li alportis sakon da rizo kaj kelke da ruskoj kukoj dum la viro estis surtere mi provizis iom da vino pecegon da vakso segilon hakilon fosilon iom da sxnurego kaj cxiuspecajn objektojn kiuj eble estos utilaj al ni mi sciis kie trovigxas la vinkesto de la turko kaj mi gxin metis surboaton dum la viro estas surtere per alia ruzo mi havigis cxion kion mi bezonis mi diris al la knabo la pafiloj de la turko estas en la boato sed ne trovigxas ia pafajxo cxu vi pensas ke vi povas havigi iom da gxi vi scias kie gxi estas konservata kaj eble ni volos pafi birdon aux du li do alportis kesto kaj saketon kiuj enhavas cxion kion ni eble bezonas por la pafiloj tiujn-cxi mi metis surboaton kaj poste velveturis por fisxkapti la vento blovis de la nordo aux nordokcidento tia vento estis malbona por mi cxar se gxi estus de la sudo mi estus povinta velveturi al la terbordo de hispanujo tamen de kiu ajn loko la vento blovos mi estis decidinta forkuri kaj lasi la ceterajn al ilia sorto mi do mallevis miajn hokfadenojn kvazaux fisxkapti sed mi zorgis ke mi havu malbonan sukceson kaj kiam la fisxoj mordis mi ilin ne eltiris cxar mi deziris ke la mauxro ilin ne vidu mi diris al li tiu-cxi loko estas nebona ni ne kaptos fisxojn tie-cxi ni devas iom antauxen iri nu la mauxro pensis ke tion fari ne estos malbone li levis la velojn kaj cxar la direktilo estis en miaj manoj mi elsendis la boaton unu mejlon aux plu enmaron kaj poste gxin haltigis kvazaux mi intencas fisxkapti nun mi pripensis tiu-cxi estas mia okazo liberigxi tial mi transdonis la direktilon al la knabo kaj tiam ekprenis la mauxron cxirkaux la talio kaj eljxetis lin el la boato malsupren li falis sed baldaux reaperis por ke li povis nagxi kvazaux anaso li diris ke li volonte irus cxirkaux la mondo kun mi se mi enprenus lin iom timante ke li surrampos la boatflankon kaj reenigxos perforte mi direktis mian pafilon sur lin kaj diris vi facile povas nagxi alteron se vi tion deziras tial rapidigxu tien plie se vi reen alproksimigxos la boaton vi ricevos kuglon tra la kapo cxar mi de nun intencas esti libera viro tiam li eknagxis kaj sendube sendangxere atingis la terbordon cxar la maro estis tre trankvila unue mi intencis kunpreni la mauxron kun mi kaj nagxigi zuron alteron sed la mauxro ne estis viro pri kiu mi povis konfidi post kiam li forigxis mi diris al zuro se vi jxuros ke vi estos fidela al mi vi iam farigxos grava viro se vi ne jxuros mi certe ankaux vin eljxetos el la boato la knabo tiel dolcxe ridetis kiam li jxuris resti fidela al mi ke mi lin ne povis dubi en mia koro dum ankoraux ni povis vidi la mauxron survoje alteren ni antauxen iris enmaron por ke li kaj tiuj kiuj nin vidis de la terbordo kredu ke ni iros al la influejo de la markolo cxar neniu velveturis al la suda marbordo cxar tie logxas gento da homoj kiuj laux sciigoj mortigas kaj mangxas siajn malamikojn tiam mi direktis mian veturadon oriente por ke ni lauxlongiru la marbordon kaj havante favoron venton kaj trankvilan maron ni morgauxtagmeze estis malapud kaj preter la povo de la turko ankoraux mi timis ke mi estus kaptota de la mauxroj tial mi ne volis iri surteron tage duonlume ni direktis nian boaton alteren kaj atingis la enfluejon riveretan de kiu mi pensis ni povos nagxi surteron kaj tiam rigardi la cxirkauxajxojn sed kiam malheligxis la lumo ni auxdis strangajn sonojn bojojn kriegojn gruntojn blekadojn la malfelicxa knabo diris ke li ne kuragxas iri surteron antaux la tagigxo nu mi diris tiuokaze ni atendu sed tage povas vidi nin la homoj kiuj eble nin pli malhelpos ol sovagxaj bestoj tiam ni pafilos ilin ridante diris zuro kaj forkurigu ilin mi gxojis vidi ke la knabo montras tiom da gajeco kaj mi donis al li iom da pano kaj rizo tiunokte ni silente ripozis sed ne longe dormis cxar post kelke da horoj iaj grandegaj bestoj malsuprenvenis al la maro por sin bani la malfelicxa knabo ektremis de kapo al piedoj pro la vidajxo unu el tiuj bestoj alproksimigxis nian boaton kaj kvankam estis tro mallume por gxin bone vidi ni auxdis gxin blovi kaj sciis pro gxia bruego ke gxi certe estas granda fine la bruto tiom alproksimigxis la boaton kiom la longeco de du remiloj tial mi pafis sur gxin kaj gxi nagxis alteren la blekegoj kaj kriegoj kiujn faris bestoj kaj birdoj pro la bruo de mia pafilo sxajne montris ke ni faris malbonan elekton por surterejo sed vole ne vole ni devis iri surtere por sercxi fresxan fonton por ke ni povu plenigi niajn barelojn zuro diris ke li eltrovus cxu la fontaj akvoj tauxgas por trinki se mi permesus al li preni unu el la botelegoj kaj ke li gxin reportos plenigitan se la akvo estas bona kial vi volas iri mi diris kial mi ne estas ironta vi povas resti en la boato kontrauxe zuro diris se la sovagxuloj venos ili min mangxu sed vi forkuru mi devis ami la junulon pro la afabla parolado nu mi diris ni ambaux iros kaj se la sovagxuloj venos ni ilin mortigu ja ili ne mangxos aux vin aux min mi donis al zuro iom da rumo el la kesto de la turko por reforti lin kaj ni iris surteron la knabo ekiris kun sia pafilo mejlon de la loko kie ni surteriris kaj li revenis kun leporo kiun li mortpafis kaj kiun ni gxoje kuiris kaj mangxis laux la bona novajxo kiun li raportis li eltrovis fonton kaj ne vidis sovagxulojn mi divenis ke la promontoro de la verdaj insuloj ne estas malproksime cxar mi vidis la supron de la granda pinto kiun kiel mi sciis estas apud ili mia sola espero estis ke lauxlongirante la terbordon ni trovos sxipon kiu ensxipigos nin kaj tiam kaj ne antaux tiam mi sentos kvazaux libera viro unuvorte mi konfidis mian sorton al la sxanco aux renkonti ian sxipon aux morti surteron ni ekvidis iujn homojn kiuj staras kaj rigardas nin ili estis nigraj kaj ne portis vestajxon mi estus irinta surteron al ili sed zuro -- kiu sciis plej bone -- diris ne vi iru ne vi iru tial mi direktis la boaton lauxteron por ke mi povu paroli kun ili kaj ili longaspace iradis laux ni mi ekvidis ke unu havas lancon en mano mi faris signojn ke ili alportu iom da nutrajxo al mi kaj ili siaparte faris signojn ke mi haltu mian boaton tial mi demetis la supran parton de mia velo kaj haltis tiam du el ili ekforkuris kaj duonhore revenis kun iom da sekigxita viando kaj ia greno kiu kreskas en tiu parto de la mondo tion-cxi ni deziregis sed ne sciis kiel havigi gxin cxar ni ne kuragxis iri surteron al ili nek ili kuragxis alproksimigxi al ni fine ili eltrovis peron sendangxeran por ni cxiuj alportante la nutrajxon al la marbordo ili gxin demetis kaj tre fortirigis si mem dum ni gxin prenis ni faris signojn por montri nian dankon ne havante ion alian kion ni povas doni al ili sed bonsxance ni baldaux kaptis grandan donacon por ili cxar du sovagxaj bestoj de la sama speco pri kiu mi jam priparolis venis plencxase de la montetoj al la maro ili nagxis kvazaux ili venis por sportigi cxiuj forkuris de ili krom tiu kiu portas la lancon unu el tiuj bestoj alproksimigxis nian boaton tial mi gxin atendis kun mia pafilo kaj tuj kiam gxi estis en pafspaco mi gxin pafis tra la kapo dufoje gxi subakvigxis kaj dufoje gxi suprenlevigxis kaj poste gxi nagxis alteren kaj falis senviva la viroj tiom timis pro la pafilbruo kiom ili antauxe timis je la vidajxo de la bestoj sed kiam mi faris signojn por ke ili venu al la marbordo ili tuj venis ili rapidis al sia rabajxo kaj tordante cxirkaux gxi sxnuregon ili gxin sendangxere eltiris surteron ni nun lasis niajn sovagxulojn kaj iradis dekdu tagojn plu la terbordo antaux ni etendis sin kvar aux kvin mejlojn aux kilometrojn bekforme kaj ni devis veturi iom de la terbordo por atingi tiun terpinton tiel ke ni portempe ne vidis teron mi konfidis la direktilon al zuro kaj sidigxis por pripensi tion kion estos plej bone nun fari kiam subite mi auxdis ke la knabo krias sxipon kun velo sxipon kun velo li ne montris multe da gxojo je la vidajxo opiniante ke la sxipo venis por repreni lin sed mi bone scias laux la sxajno ke gxi ne estas iu el la sxipoj de la turko mi levis kiel eble plej multe da veloj por renkonti la sxipon gxiavoje kaj ordonis al zuro ke li ekpafu pafilon cxar mi esperis ke se tiuj kiuj estas sur la ferdeko ne povus auxdi la sonon ili vidus la fumigadon ili ja gxin vidis kaj tuj demetis siajn velojn por ke ni povu atingi ilin kaj trihore ni estis cxe la sxipflanko la viroj parolis kun ni per la franca lingvo sed ni ne povis kompreni tion kion ili diras fine skoto sursxipe diris per mia lingvo kiu vi estas de kien vi venas mi diris al li iomvorte kiel mi liberigxis de la mauxroj tiam la sxipestro invitis min veni sxipbordon kaj ensxipis min zuron kaj cxiujn miajn posedajxojn mi diris al li ke li havu cxion kion mi havas sed li respondis vi estas rericevonta viajn posedajxojn post kiam ni atingos teron cxar mi por vi nur faris tion kion por mi vi farus samstate li pagis al mi multan monon por mia boato kaj diris ke mi ricevos egalan monon por zuro se mi lin fordonus sed mi diris al li ke liberigxinte kun helpo de la knabo mi lin ne volas vendi li diris ke estas juste kaj prave por mi tiel senti sed se mi decidus fordoni zuron li estus liberigota dujare tial cxar la sklavo deziris iri mi nenial diris ne trisemajne mi alvenis al cxiuj sanktuloj golfeto kaj nun mi estis liberulo mi ricevis multan monon por cxiujn miaj posedajxoj kaj kun gxi mi iris surteron sed mi tute ne sciis kion nun fari fine mi renkontis viron kies stato estas laux la mia kaj ni ambaux akiris pecon da tero por gxin prilabori mia farmilaro laux la lia estis malgranda sed ni produktigis la farmojn suficxe por subteni nin sed ne plu ni bezonis helpon kaj nun mi eksentis ke mi eraris ellasante la knabon mi tute ne sxatis tiun manieron de vivo kion mi pensis cxu mi venis tian longan vojon por fari tion kion mi lauxbone povus fari hejme kaj kun miaj parencoj cxirkaux mi kaj pligrandigxis mia malgxojo cxar la bonamiko kiu min alsxipis tien-cxi intencas nune lasi tiun-cxi terbordon kiam mi estis knabo kaj ekiris surmaron mi metis en la manojn de mia onklino iom da mono pri kiu mia bonamiko diris ke mi bone farus se mi gxin elspezus pro mia bieno tial post kiam li revenis hejmon li alsendis iom da gxi kontante kaj la restajxon kiel tukoj sxtofoj lanajxoj kaj similajxoj kiujn li acxetis mia onklino tiam metis en liajn manojn iom da livroj kiel donaco al li por montri sian dankecon pro cxio kion li faris por mi kaj per tiu mono li afable acxetis sklavon por mi intertempe mi jam acxetis sklavon tial mi nun havas du kaj cxio prosperis dum la sekvanta jaro""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #The Raven #Edgar Allan Poe return u"""once upon a midnight dreary while i pondered weak and weary over many a quaint and curious volume of forgotten lore while i nodded nearly napping suddenly there came a tapping as of some one gently rapping rapping at my chamber door tis some visiter i muttered tapping at my chamber door only this and nothing more ah distinctly i remember it was in the bleak december and each separate dying ember wrought its ghost upon the floor eagerly i wished the morrow vainly i had sought to borrow from my books surcease of sorrowsorrow for the lost lenore for the rare and radiant maiden whom the angels name lenore nameless here for evermore and the silken sad uncertain rustling of each purple curtain thrilled mefilled me with fantastic terrors never felt before so that now to still the beating of my heart i stood repeating tis some visiter entreating entrance at my chamber door some late visiter entreating entrance at my chamber door this it is and nothing more presently my soul grew stronger hesitating then no longer sir said i or madam truly your forgiveness i implore but the fact is i was napping and so gently you came rapping and so faintly you came tapping tapping at my chamber door that i scarce was sure i heard youhere i opened wide the door darkness there and nothing more deep into that darkness peering long i stood there wondering fearing doubting dreaming dreams no mortals ever dared to dream before but the silence was unbroken and the stillness gave no token and the only word there spoken was the whispered word lenore this i whispered and an echo murmured back the word lenore merely this and nothing more back into the chamber turning all my soul within me burning soon again i heard a tapping something louder than before surely said i surely that is something at my window lattice let me see then what thereat is and this mystery explore let my heart be still a moment and this mystery explore tis the wind and nothing more open here i flung the shutter when with many a flirt and flutter in there stepped a stately raven of the saintly days of yore not the least obeisance made he not a minute stopped or stayed he but with mien of lord or lady perched above my chamber door perched upon a bust of pallas just above my chamber door perched and sat and nothing more then the ebony bird beguiling my sad fancy into smiling by the grave and stern decorum of the countenance it wore though thy crest be shorn and shaven thou i said art sure no craven ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore tell me what thy lordly name is on the nights plutonian shore quoth the raven nevermore much i marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly though its answer little meaninglittle relevancy bore for we cannot help agreeing that no living human being ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door with such name as nevermore but the raven sitting lonely on that placid bust spoke only that one word as if its soul in that one word he did outpour nothing farther then he uttered not a feather then he fluttered till i scarcely more than muttered other friends have flown before on the morrow he will leave me as my hopes have flown before then the bird said nevermore startled at the stillness broken by reply so aptly spoken doubtless said i what it utters is its only stock and store caught from some unhappy master whom unmerciful disaster followed fast and followed faster till his songs one burden bore till the dirges of his hope that melancholy burden bore of nevernevermore but the raven still beguiling all my sad soul into smiling straight i wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door then upon the velvet sinking i betook myself to linking fancy unto fancy thinking what this ominous bird of yore what this grim ungainly ghastly gaunt and ominous bird of yore meant in croaking nevermore this i sat engaged in guessing but no syllable expressing to the fowl whose fiery eyes now burned into my bosoms core this and more i sat divining with my head at ease reclining on the cushions velvet lining that the lamplight gloated oer but whose velvet violet lining with the lamplight gloating oer she shall press ah nevermore then methought the air grew denser perfumed from an unseen censer swung by seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor wretch i cried thy god hath lent theeby these angels he hath sent thee respiterespite and nepenthe from thy memories of lenore quaff oh quaff this kind nepenthe and forget this lost lenore quoth the raven nevermore prophet said i thing of evilprophet still if bird or devil whether tempter sent or whether tempest tossed thee here ashore desolate yet all undaunted on this desert land enchanted on this home by horror hauntedtell me truly i implore is thereis there balm in gileadtell metell me i implore quoth the raven nevermore prophet said i thing of evilprophet still if bird or devil by that heaven that bends above usby that god we both adore tell this soul with sorrow laden if within the distant aidenn it shall clasp a sainted maiden whom the angels name lenore clasp a rare and radiant maiden whom the angels name lenore quoth the raven nevermore be that our sign of parting bird or fiend i shrieked upstarting get thee back into the tempest and the nights plutonian shore leave no black plume as a token of that lie thy soul has spoken leave my loneliness unbrokenquit the bust above my door take thy beak from out my heart and take thy form from off my door quoth the raven nevermore and the raven never flitting still is sitting still is sitting on the pallid bust of pallas just above my chamber door and his eyes have all the seeming of a demons that is dreaming and the lamplight oer him streaming throws his shadows on the floor and my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted nevermore""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Tierra y Luna #Federico García Lorca return u"""me quedo con el transparente hombrecillo que come los huevos de la golondrina me quedo con el nino desnudo que pisotean los borrachos de brooklyn con las criaturas mudas que pasan bajo los arcos con el arroyo de venas ansioso de abrir sus manecitas tierra tan sólo tierra tierra para los manteles estremecidos para la pupila viciosa de nube para las heridas recientes y el húmedo pensamiento tierra para todo lo que huye de la tierra no es la ceniza en vilo de las cosas quemadas ni los muertos que mueven sus lenguas bajo los árboles es la tierra desnuda que bala por el cielo y deja atrás los grupos ligeros de ballenas es la tierra alegrísima imperturbable nadadora la que yo encuentro en el nino y en las criaturas que pasan los arcos viva la tierra de mi pulso y del baile de los helechos que deja a veces por el aire un duro perfil de faraón me quedo con la mujer fría donde se queman los musgos inocentes me quedo con los borrachos de brooklyn que pisan al nino desnudo me quedo con los signos desgarrados de la lenta comida de los osos pero entonces baja la luna despenada por las escaleras poniendo las ciudades de hule celeste y talco sensitivo llenando los pies de mármol la llanura sin recodos y olvidando bajo las sillas diminutas carcajadas de algodón oh diana diana diana vacía convexa resonancia donde la abeja se vuelve loca mi amor de paso tránsito larga muerte gustada nunca la piel ilesa de tu desnudo huido es tierra dios mío tierra lo que vengo buscando embozo de horizonte latido y sepultura es dolor que se acaba y amor que se consume torre de sangre abierta con las manos quemadas pero la luna subía y bajaba las escaleras repartiendo lentejas desangradas en los ojos dando escobazos de plata a los ninos de los muelles y borrando mi apariencia por el término del aire""" i += 1 if q == i: #This text is under public domain #Hemsöborna #August Strindberg (1912-1921) return u"""han kom som ett yrväder en aprilafton och hade ett höganäskrus i en svĺngrem om halsen clara och lotten voro inne med skötekan att hämta honom pĺ dalarö brygga men det dröjde evigheter innan de kommo i bĺt de skulle till handelsman och ha en tunna tjära och pĺ abeteket och hämta grĺsalva ĺt grisen och sĺ skulle de pĺ posten och fĺ ett frimärke och sĺ skulle de ner till fia lövström i kroken och lĺna tuppen mot ett halvpund smĺtärna till notbygget och sist hade de hamnat pĺ gästgivaregĺrden där carlsson bjudit pĺ kaffe med dopp och sĺ kommo de äntligen i bĺt men carlsson ville styra och det kunde han inte för han hade aldrig sett en rĺseglare förr och därför skrek han att de skulle hissa focken som inte fanns och pĺ tullbryggan stodo lotsar och vaktmästare och grinade ĺt manövern när ekan gick över stag och länsade ner ĺt saltsäcken hörru du har hĺl i bĺten skrek en lotslärling genom vinden stopp till stopp till och medan carlsson tittade efter hĺlen hade clara knuffat undan honom och tagit roret och med ĺrorna lyckades lotten fĺ ekan opp i vinden igen sĺ att nu strök det ner ĺt aspösund med god gĺng carlsson var en liten fyrkantig värmländing med blĺ ögon och näsa krokig som en syskonhake livlig lekfull och nyfiken var han men sjöaffärerna förstod han inte alls och han var ocksĺ kallad ut till hemsö för att ta hand om ĺker och kreatur som ingen annan ville ta befattning med sedan gubben flod gĺtt ur livet och änkan satt ensam vid gĺrden""" # if we got this far - let's return this crap (instead of throwing) return u"""fubar1 fubar2 fubar3 foobar1 foobar2 foobar3 foobar4 foobar5 baroba1 raboof1""" from optparse import OptionParser def do_parse(): usage = """Usage: lorem [-n|-l|-c] N [-q M]? where N and M are integers Note: If -n -l and/or -c are combined -l has priority over -c that has priority over -n. Examples: lorem -n 10 Get 10 words of lorem. lorem -l 5 Get 5 lines of lorem lorem -c 79 Get 79 characters of lorem lorem -l 5 -q 11 Get 5 lines of lorem from quote 11 License: Copyright (C) 2007 Per Erik Strandberg This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute it under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3. """ versioninfo = "%s version %s\n%s\n\n%s" % (program, version, # copyright, license) parser = OptionParser(usage=usage, version = versioninfo) parser.add_option('-n', dest='n', help="Number of Words", default=0) parser.add_option('-l', dest='l', help="Number of Lines", default=0) parser.add_option('-c', dest='c', help="Number of Chars", default=0) parser.add_option('-q', dest='q', help="Quote index (0+)", default=0) (options, args) = parser.parse_args() try: options.n = int(options.n) options.l = int(options.l) options.c = int(options.c) options.q = int(options.q) except: parser.error("At least one of the arguments is not an integer.") for m in [options.n, options.l, options.c, options.q]: if m < 0: parser.error("Negative argument.") if options.n == 0 and options.l == 0 and options.c == 0: parser.error("No arguments, try 'lorem -n 25'.") return (options, args) def do_lorem(n, l, c, q): lorem = get_lorem(q) if l!=0: #do lines lorem = lorem.replace('\n\n','\n') lines = lorem.split('\n') while l: if l > len(lines): l1 = len(lines) l -= l1 else: l1 = l l = 0 for i in xrange(l1): print lines[i].strip() elif c!=0: # do chars chars = lorem chars = chars.replace('\n', ' ') chars = chars.replace(' ', ' ') outchars = [] while c: if c > len(chars): c1 = len(chars) c -= c1 outchars.append(chars) else: c1 = c c = 0 outchars.append(chars[0:c1]) print join(outchars,'') else: # do words words = lorem.replace('\n\n','\n') words = words.replace('\n', ' ') words = words.replace(' ', ' ') words = words.split(' ') while n: if n > len(words): n1 = len(words) n -= n1 else: n1 = n n = 0 for i in xrange(n1): print words[i], print if __name__ == '__main__': (options, args) = do_parse() do_lorem(options.n, options.l, options.c, options.q) # line 2000